三国志徐邈传及翻

点击: 1

徐邈字景山;

魏国初建。

而邈私饮至於沈醉,

浊者为贤人。

燕国蓟人也,太祖平河朔,召为丞相军谋掾。试守奉高令,入为东曹议令史,为尚书郎;时科禁酒,校事赵达问以曹事。"达白之太祖,"中圣人。太祖甚怒,"平日醉客谓酒清者为圣人,度辽将军鲜于辅。

邈性脩慎,

历谯相,

所在著称,

御叔罚於饮酒,

偶醉言耳;"竟坐得免刑,后领陇西太守。转为南安,文帝践阼,安平太守,颍川典农中郎将,车驾幸许昌,赐爵关内侯;问邈曰,"颇复中圣人不,"邈对曰,"昔子反毙於谷阳,臣嗜同二子,不能。

时复中之,

值诸葛亮出祁山,

然宿瘤以丑见传,而臣以醉见识,"帝大笑。顾左右曰,"名不虚立。"迁抚军大将军军师,明帝以凉州绝远,南接蜀寇。以邈为凉州刺史,使持节领护羌。

又广开水田,

陇右三郡反,邈辄遣参军及金城太守等击南安贼;河右少雨。常苦乏谷。邈上脩武威。酒泉盐池以收虏谷,募贫民佃之;家家丰足。仓库盈溢;乃支度州界军用之馀,以市金帛犬马,以渐收敛民间私仗。通供中国之费。然后率以仁义,藏之府库,立学明训,禁。

先告部帅,

断淫祀,进善黜恶,风化大行,西域流通,百姓归心焉,荒戎入贡。讨叛羌柯吾有功,皆邈勋也,封都亭侯,邑三百户。加建威将车。邈与羌,胡从事,不问小过,若犯。

赏赐皆散与将士,

应死者乃斩以徇。是以信服畏威,无入家者;妻子衣食不充,天子闻而嘉之,随时供给其家。弹邪。

州界肃清。正始元年;还为大司农,百寮敬惮之。公事去官,迁为司隶校尉。后为光禄大夫,数岁即拜。

谥曰穆侯,

圣王所重,

邈叹曰!"三公论道之官,无其人则缺,岂可以老病忝之哉,"遂固辞不受;年七十八,嘉平元年,用公礼葬,以大夫薨于家,子武嗣。朝廷追思清节之士,举善。

仲尼所美,

家无馀财,

布告天下:

"邈同郡韩观曼游;

"夫显贤表德。故司空徐邈,征东将军胡质,历事四世;卫尉田豫皆服职前朝,出统戎马;入赞庶政,忠清在公,不营产业;忧国忘私,身没之后;其赐邈等家谷二千斛;朕甚嘉之。钱三十万,有鉴识。

与邈齐名。

而在孙礼,卢毓先,甚有治功,为豫州刺史。魏名臣奏载黄门侍郎杜恕表。"韩观,信有兼才。高官重任,不但三州,"卢钦著书;称。

絜而不介。

"徐公志高行絜,才博气猛,其施之也;高而不狷,博而守约,猛而能宽,圣人以清。

人以为通,

而徐公之所易也,"或问钦。"徐公当武帝之时;自在凉州及还京师。人以为介,"钦答曰;"往者毛孝先。崔季珪等用事,贵清素之士,于时皆变易车服以求名高!而徐公不改其常。比来天下。

字景山;

而徐邈却偷着饮酒直至沉醉不醒,

转相仿效。故人以为通。而徐公雅尚自若,不与俗同;故前日之通,是世人之无常,乃今日之介也,"三国志·徐邈传翻译徐邈。而徐公之有常也。燕国蓟县人,曹操平定黄河以北地区,征召他为丞相军谋掾,任试守奉高县令,入朝担任东曹议令史,魏国刚建立时,任尚书郎。当时法令禁止。

徐邈回答。校事赵达向他询问曹中的事务。"赵达将此事报告了曹操。度辽将军鲜于辅进言说:曹操大怒,大醉不醒者称作贤人,"平常人们喝醉酒称酒醒的人为圣人,徐邈本性谨慎重节操,只是偶然喝醉酒才说出这样。

问徐邈说:

"他因此才得以免于刑事处罚,后来任领陇西太守。转调南安太守;魏文帝受禅登基。他历任谯国国相,所到之处;都令人称道:皇帝御驾幸临许昌,赐予爵位为关内侯;"经常作中圣人。

时常仍作圣人,

不能自制,

"徐邈回答,"先前子反在谷阳死去,臣下嗜酒如同他们两人一样;御督因饮酒而受罚,然而身上长瘤子的人因为丑陋而留下。

"皇帝大笑,而臣下却因为醉酒为陛下所认识;看着左右的人说:"名不虚传,"迁升他为抚军大将军军师。魏明帝认为凉州距内地很远。南面与蜀汉相接;于是任命徐邈为凉州刺史。正巧蜀汉丞相诸葛亮出祁山。

徐邈立即派参军及金城太守等讨伐南安的贼人。陇右的三个郡都反叛了。将他们击溃,黄河西部地区少雨,经常被缺少谷物所困扰,徐邈在武威和酒泉修建盐池以收购少数部族的谷物,又广泛开辟水田,招募贫民租佃,从而使这一地区家家丰衣足食,官府的仓库也装得满满的,于是又在供给本州界内的军事费用。

用其余的钱来购买金帛和大马。他还逐渐收缴了民间的私人兵器。以供应中原地区。保存在官府之中,然后以仁义劝导百姓,申明教化和法令,建立学校;禁止厚葬。拆毁滥设的。

这些都是徐邈的功劳,

贬黜邪恶之辈。进用善良的人,良好的社会风气逐渐树立起来!百姓都归心于官府。蛮荒地区的部族也前来进贡;西域地区同中原发展了关系,因为征讨羌人柯吾。

被封为都亭侯,加官为建威将军。食邑三百户。徐邈对待羌人和胡人;不过问小的过错,若罪行严重,他便先通知其所部。

然后再将犯死罪者斩首示众,

从不拿到自己家中。

并按时供给他的家用,

使他们知道:所以少数部族信任和畏惧他的威严;他所得到的赏赐都分发给部下将士,他的妻子儿女经常衣食不足。皇帝听说后,予以嘉奖;他在任内镇压。

使凉州界内清静安宁。

后因为公事离任,

又任光禄大夫。

"三公是讨论国家大政的官员。

"于是坚决推辞不到任,

年七十八岁,

洗雪冤屈。正始元年回朝廷任大司农,百官都敬重忌惮他,升迁为司隶校尉,数年之后被拜为司空,徐邈感叹说!没有合适的人选便空着位置,怎么能让我这样又老又病的人充任呢?以大夫的职位死于家中,按三公的礼仪下葬,谥号为穆侯,儿子徐武继承了他的爵位,下诏说:朝廷追念清廉有节操的官员。"彰显。

表扬德性,为圣明的帝王所重视,尊崇善行以推行教化,为孔子所褒美,已故的司空徐邈,卫尉田豫皆在前朝任职;为四代君王服务,不论出外统率兵马,入朝协助处理朝政。都忠心。

朕对此深表嘉奖。

"徐邈同郡人韩观;

卢毓的名声之上。

一心为公,忧国忘家,不营置产业,自己去世后,家中没有剩余的财物,现赏赐徐邈等人家属谷物二千斜;布告全国,字曼游,有鉴别人材的才干和能力。名气与徐邈相等,韩观担任豫州刺史时,治理地方很有。

死在任上,到。

关键词标签:

上一篇:

下一篇:

  • 猜你喜欢